521.611 (19S) Literature and Translation
Overview
- Lecturer
- Course title german Literatur und Übersetzung (mit Exkursion nach Griffen)
- Type Lecture - Course (continuous assessment course )
- Hours per Week 2.0
- ECTS credits 3.0
- Registrations 11 (35 max.)
- Organisational unit
- Language of instruction German
- possible language(s) of the assessment English , Slovenian
- Course begins on 04.03.2019
- eLearning Go to Moodle course
- Seniorstudium Liberale Yes
Time and place
Course Information
Intended learning outcomes
Ausgehend von der einführenden Lektüre theoretischer Grundlagentexte zur Praxis des Schreibens und Übersetzens sollen konzeptionelle Konstrukte wesentlicher, deutschsprachiger Autoren und Übersetzer des 20. und 21. Jahrhunderts gemeinsam erarbeitet werden. Ziel ist die Sensibilisierung für konzeptuelle und analytische übersetzerische Fragestellungen, sowie die Fähigkeit, die Konzepte und Theorien auf aktuelle literarische Praxen des Übersetzens und Schreibens im Feld der Gegenwartsliteratur anwenden zu können. In diesem Hinblick soll auch ein Verständnis für die (Arbeits-)Bedingungen, Möglichkeiten und Unmöglichkeiten literarischer Übersetzer erworben werden.
Die Exkursion zur Daueraustellung über Peter Handke im Stift Griffen findet am 27.5.2019 statt.
Teaching methodology including the use of eLearning tools
Vortrag, Diskussionen, Partner- und Gruppenarbeiten, kleinere Hausaufgaben/Projekte, Referate
Course content
Schreiben und Übersetzen sind komplementäre hermeneutische Akte. Aus Übersetzungen geht Literatur hervor und umgekehrt. Autoren und Übersetzer sind Schöpfer von Inhalten. Übersetzungen eröffnen nicht nur den Blick auf Phänomene von Literatur als Prozess, Transformation und Hybridität, sondern werfen auch ein neues Licht auf das bereits Geschriebene. Übersetzungen sollen von der textuellen Ebene bis hin auf die allgemeine Ebene einer Übersetzung von kulturellen Akten verstanden werden. Viele Autoren sind zudem selbst als literarische Übersetzer tätig, als Setzer und Perfomer an den Schnittstellen zwischen Sprachen und Kulturen. Anhand konkreter Beispiele werden zum Beispiel folgenden Fragen nachgegangen: Was ist eine Übersetzung? Welche Prozesse wohnen dem Schreiben und Übersetzen inne? Welche kulturellen Ko- und Kontexte müssen aufgerufen und perspektiviert werden? Welche Differenzen wohnen übersetzten Texten und den Übersetzungsakten inne? Wie werden Fragen nach dem Verhältnis von Inhalt und Form gelöst? Wie zeichnet sich die Erfahrung des Übersetztwerdens aus?
Schon bei Goethe findet sich die Maxime, wonach „jede Literatur sich zuletzt in sich selbst ennuyiert, wenn sie nicht durch fremde Teilnahme wieder aufgefrischt wird.“
Ausgehend von der einführenden Lektüre theoretischer Grundlagentexte zur Praxis des Schreibens und Übersetzens sollen konzeptionelle Konstrukte wesentlicher, deutschsprachiger Autoren und Übersetzern des 20. und 21. Jahrhunderts besprochen werden.
Von Walter Benjamin, der Übersetzungen schmähte, bis hin zu etwa Peter Handke, der im Übersetzen bloß eine Erholung von den Anstrengungen des Schriftstellerdaseins sieht, mit seinen eigenen literarischen Übersetzungen aus dem Griechischen, Sorbischen, oder Slowenischen so manchen Autoren den Weg zum Ruhm geebnet hat. Zweisprachige AutorInnen wie etwa Maja Haderlap oder der 2018 mit dem Großen Österreichischen Staatspreis für Literatur ausgezeichnete Florjan Lipuš wurden erst über den Weg der literarischen Übersetzungen berühmt. Für Peter Waterhouse wird nur was sich übersetzt, wieder lebendig.
Prior knowledge expected
keine
Literature
Wird in der ersten Einheit bekannt gegeben, bzw. auf Moodle zur Verfügung gestellt
Examination information
Examination methodology
Leistungen der Studierenden, die an der LV mit Exkursion teilnehmen:
- Anwesenheit zu allen 6 Sitzungen, gründliche Vorbereitung, aktive mündliche Teilnahme
- aktive Teilnahme an der Exkursion (Besichtigungen, Führungen …)
- Kurzreferat, das während der Exkursion zu halten ist
- Schriftliches Portfolio (10 Seiten zum Inhalt der LV und der Exkursion
Studierende, die an der Exkursion nicht teilnehmen können:
- Anwesenheit zu allen 6 Sitzungen, gründliche Vorbereitung, aktive mündliche Teilnahme
- Referat, das am 13. Mai oder 17. Juni zu halten ist
- Umfangreicheres schriftliches Portfolio (mind. 15 Seiten zum Inhalt der LV und der Exkursion)
Examination topic(s)
Schriftliches Dossier (=Ergebnis der Übungsaufgaben)
Besuch einer literaturübersetzungsrelevanten Veranstaltung
Teilnahme an der Exkursion
Aktive Mitarbeit und regelmäßige Teilnahme
Erarbeiten der Grundlagen in Theoriesitzungen
Assessment criteria / Standards of assessment for examinations
Wenn Sie für diese Lehrveranstaltung eine schriftliche Arbeit einreichen, gelten folgende Kriterien für die Beurteilung:
Inhaltliche Kriterien
• Inhalt und Themenentfaltung
• Argumentationsniveau und Eigenständigkeit
• Aufbau und Struktur der Arbeit
• Angemessene Verwendung von Literatur
Formale Kriterien
• Sprachliche Gestaltung (Stil und Ausdruck, Syntax)
• Sprachliche Korrektheit (Grammatik, Orthografie, Zeichensetzung)
• Zitierweise und Literaturverzeichnis
• Umfang und Gestaltung
• Gendersensible Sprache
Methodische Kriterien
• Einbettung in den Forschungsdiskurs
• Beachtung der fachspezifischen Methodik
Hinweis: Es werden nur solche Arbeiten angenommen, die den sprachlich-formalen Anforderungen im Wesentlichen genügen.
Grading scheme
Grade / Grade grading schemePosition in the curriculum
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 15W.1)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory elective)
-
Angewandte Germanistik (
0.0h VO, VK, PS, SE / 36.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
Angewandte Germanistik (
0.0h VO, VK, PS, SE / 36.0 ECTS)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory elective)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 15W.1)
-
Subject: Gender Studies und Germanistik
(Compulsory elective)
-
1.5.2 Germanistik, nach Wahl aus § 10 (1) 1.1-1.4 (
0.0h VO, VK, PS, SE / 24.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
1.5.2 Germanistik, nach Wahl aus § 10 (1) 1.1-1.4 (
0.0h VO, VK, PS, SE / 24.0 ECTS)
-
Subject: Gender Studies und Germanistik
(Compulsory elective)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 15W.1)
-
Subject: Erweiterungscurriculum und Germanistik
(Compulsory elective)
-
1.6.2 Germanistik, nach Wahl aus § 10 (1) 1.1-1.4 (
0.0h VK, SE / 12.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
1.6.2 Germanistik, nach Wahl aus § 10 (1) 1.1-1.4 (
0.0h VK, SE / 12.0 ECTS)
-
Subject: Erweiterungscurriculum und Germanistik
(Compulsory elective)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 15W.1)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory subject)
-
6.1 Kommunikation und Medien (
0.0h VK / 3.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
6.1 Kommunikation und Medien (
0.0h VK / 3.0 ECTS)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory subject)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 17W.3)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory subject)
-
6.1 Kommunikation und Medien (
0.0h VK / 3.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS) Absolvierung im 1., 2. Semester empfohlen
-
6.1 Kommunikation und Medien (
0.0h VK / 3.0 ECTS)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory subject)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 17W.3)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory subject)
-
6.4 Weitere Lehrveranstaltung aus Angewandte Germanistik (
0.0h VK / 3.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
6.4 Weitere Lehrveranstaltung aus Angewandte Germanistik (
0.0h VK / 3.0 ECTS)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory subject)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 17W.3)
-
Subject: Angewandte Germanistik (WF)
(Compulsory elective)
-
Angewandte Germanistik (
0.0h VO, VK, PS, SE / 36.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS) Absolvierung im 2., 3., 4., 5., 6. Semester empfohlen
-
Angewandte Germanistik (
0.0h VO, VK, PS, SE / 36.0 ECTS)
-
Subject: Angewandte Germanistik (WF)
(Compulsory elective)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 17W.3)
-
Subject: Gender Studies und Germanistik (WF)
(Compulsory elective)
-
1.5.2 Germanistik, nach Wahl aus § 10 (1) 1.1-1.4 (
0.0h VO, VK, PS, SE / 24.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS) Absolvierung im 2., 3., 4., 5., 6. Semester empfohlen
-
1.5.2 Germanistik, nach Wahl aus § 10 (1) 1.1-1.4 (
0.0h VO, VK, PS, SE / 24.0 ECTS)
-
Subject: Gender Studies und Germanistik (WF)
(Compulsory elective)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 17W.3)
-
Subject: Erweiterungscurriculum und Germanistik
(Compulsory elective)
-
1.6.2 Germanistik, nach Wahl aus § 10 (1) 1.1-1.4 (
0.0h VK, SE / 12.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
1.6.2 Germanistik, nach Wahl aus § 10 (1) 1.1-1.4 (
0.0h VK, SE / 12.0 ECTS)
-
Subject: Erweiterungscurriculum und Germanistik
(Compulsory elective)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 05W.2)
-
Subject: Wahlfachmodul 9: Angewandte Germanistik 2 - Analytische Vertiefung
(Compulsory elective)
-
9.2 Medienarbeit (
2.0h VK / 4.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 4.0 ECTS)
-
9.2 Medienarbeit (
2.0h VK / 4.0 ECTS)
-
Subject: Wahlfachmodul 9: Angewandte Germanistik 2 - Analytische Vertiefung
(Compulsory elective)
- Bachelor's degree programme German Studies
(SKZ: 617, Version: 05W.2)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory subject)
-
5.2 Theorie und Praxis der Kommunikation (
2.0h VK / 4.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 4.0 ECTS)
-
5.2 Theorie und Praxis der Kommunikation (
2.0h VK / 4.0 ECTS)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory subject)
- Masterstudium Germanistik
(SKZ: 817, Version: 15W.2)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory elective)
-
3.2 Ergänzung (
0.0h VK, PS / 12.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
3.2 Ergänzung (
0.0h VK, PS / 12.0 ECTS)
-
Subject: Angewandte Germanistik
(Compulsory elective)
- Master's degree programme German Studies
(SKZ: 817, Version: 05W.1)
-
Subject: Wahlfachbündel 3: Angewandte Germanistik
(Compulsory elective)
-
3.2 Angewandte Germanistik (
4.0h VO, PS, VK / 12.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
3.2 Angewandte Germanistik (
4.0h VO, PS, VK / 12.0 ECTS)
-
Subject: Wahlfachbündel 3: Angewandte Germanistik
(Compulsory elective)
- Master's degree programme Double-Degree-Programme German Studies
(SKZ: 814, Version: 06S.1)
-
Subject: Neuere Deutsche/Österreichische/Italienische Literatur
(Compulsory subject)
-
3.3 Wahlfach Deutsche/Österreichische Literatur/Vergleichende Literaturwissenschaft (ersetzbar durch 4.2.) (
2.0h VK, VO, PS, KU / 3.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
3.3 Wahlfach Deutsche/Österreichische Literatur/Vergleichende Literaturwissenschaft (ersetzbar durch 4.2.) (
2.0h VK, VO, PS, KU / 3.0 ECTS)
-
Subject: Neuere Deutsche/Österreichische/Italienische Literatur
(Compulsory subject)
- Masterstudium Germanistik im interkulturellen Kontext / Laurea Specialistica in Letteratura e Cultural Austriaca
(SKZ: 814, Version: 18W.1)
-
Subject: Neuere Deutsche / Österreichische / Italienische Literatur; Letteratura tedesca / austriaca / italiana
(Compulsory elective)
-
4.1 Deutsche / Österreichische Literatur und Kultur (
0.0h VC,PS,VO / 6.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
4.1 Deutsche / Österreichische Literatur und Kultur (
0.0h VC,PS,VO / 6.0 ECTS)
-
Subject: Neuere Deutsche / Österreichische / Italienische Literatur; Letteratura tedesca / austriaca / italiana
(Compulsory elective)
- Bachelor's degree programme Slavonic Studies
(SKZ: 650, Version: 17W.2)
-
Subject: Anderes Gebundenes Wahlfach II (lt. §10 Abs. 1 und 3)
(Compulsory subject)
-
Anderes Gebundenes Wahlfach II (lt. §10 Abs. 1 und 3) (
0.0h XX / 12.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS) Absolvierung im 3., 4., 5., 6. Semester empfohlen
-
Anderes Gebundenes Wahlfach II (lt. §10 Abs. 1 und 3) (
0.0h XX / 12.0 ECTS)
-
Subject: Anderes Gebundenes Wahlfach II (lt. §10 Abs. 1 und 3)
(Compulsory subject)
- Master's degree programme Slavonic Studies
(SKZ: 850, Version: 17W.1)
-
Subject: Anderes Gebundenes Wahlfach II (lt. §9 Abs. 1 und 2)
(Compulsory elective)
-
Anderes Gebundenes Wahlfach II (lt. §9 Abs. 1 und 2) (
0.0h XX / 12.0 ECTS)
- 521.611 Literature and Translation (2.0h VC / 3.0 ECTS)
-
Anderes Gebundenes Wahlfach II (lt. §9 Abs. 1 und 2) (
0.0h XX / 12.0 ECTS)
-
Subject: Anderes Gebundenes Wahlfach II (lt. §9 Abs. 1 und 2)
(Compulsory elective)