240.532 (21S) Traducción: nivel superior

Sommersemester 2021

Anmeldefrist abgelaufen.

Erster Termin der LV
01.03.2021 13:30 - 15:00 Online Off Campus
... keine weiteren Termine bekannt

Überblick

Bedingt durch die COVID-19-Pandemie können kurzfristige Änderungen bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen (z.B. Absage von Präsenz-Lehreveranstaltungen und Umstellung auf Online-Prüfungen) erforderlich sein.

Weitere Informationen zum Lehrbetrieb vor Ort finden Sie unter: https://www.aau.at/corona.
Lehrende/r
LV-Titel englisch Translation
LV-Art Proseminar (prüfungsimmanente LV )
LV-Modell Blended-Learning-Lehrveranstaltung
Online-Anteil 30%
Semesterstunde/n 2.0
ECTS-Anrechnungspunkte 4.0
Anmeldungen 6 (25 max.)
Organisationseinheit
Unterrichtssprache Spanisch
LV-Beginn 01.03.2021
eLearning zum Moodle-Kurs

Zeit und Ort

Beachten Sie bitte, dass sich aufgrund von COVID-19-Maßnahmen die derzeit angezeigten Termine noch ändern können.
Liste der Termine wird geladen...

LV-Beschreibung

Intendierte Lernergebnisse

Los alumnos serán capaces de, por un lado, usar adecuadamente distintas herramientas para la traducción y, por otro, de realizar traducciones al español adecuadas y gramaticales dentro de un nivel C1. 

Die Studierenden werden einerseits in der Lage sein, verschiedene Werkzeuge für die Übersetzung richtig zu verwenden und andererseits angemessene und grammatikalische Übersetzungen ins Spanische innerhalb eines C1-Niveaus durchzuführen.



Lehrmethodik inkl. Einsatz von eLearning-Tools


Curso práctico a partir de textos proporcionados por el profesor. Los alumnos también realizarán breves presentaciones sobre cuestiones lingüísticas de la lengua meta, así como de aspectos contrastivos alemán-español. Participación y debate en clase. Explicaciones del profesor.


Inhalt/e


Se traducirán textos del alemán al español con un grado de dificultad más avanzado, incluyendo obras literarias. La diversidad de géneros servirá para tratar distintas dificultades en tres ámbitos: la plabra, la frase y el texto. Entre otros, se abordarán aspectos léxicos (incluyendo colocaciones, fórmulas rutinarias y otros ejemplos de fraseología), semánticos, morfosintácticos y ortográficos, así como cuestiones vinculadas al género textual y a las diferencias culturales. Asimismo, se trabajarán distintas obras de referencia y se aprenderá su manejo.


Curriculare Anmeldevoraussetzungen


BA Romanistik (Spanisch) o BA-Lehramt UF Spanisch.


Literatur

Material suministrado por el profesor. Se recomienda el uso de un diccionario bilingüe, como el Slaby / Grossmann.

Prüfungsinformationen

Im Fall von online durchgeführten Prüfungen sind die Standards zu beachten, die die technischen Geräte der Studierenden erfüllen müssen, um an diesen Prüfungen teilnehmen zu können.

Prüfungsmethode/n




Examen escrito. Presentación oral.





Prüfungsinhalt/e




Cuestiones tratadas en clase, así como otras propias del nivel.


Beurteilungskriterien/-maßstäbe




Examen escrito. Participación y debate en clase. Realización de las presentaciones y de las traducciones.




Beurteilungsschema

Note Benotungsschema

Position im Curriculum

  • Masterstudium Romanistik (SKZ: 849, Version: 11W.1)
    • Fach: Sprachliches Vertiefungsstudium (Spanisch) (Pflichtfach)
      • Traducción: nivel superior ( 2.0h PS / 4.0 ECTS)
        • 240.532 Traducción: nivel superior (2.0h PS / 4.0 ECTS)

Gleichwertige Lehrveranstaltungen im Sinne der Prüfungsantrittszählung

Diese Lehrveranstaltung ist keiner Kette zugeordnet